Seguinos en las redes

Israel

Escritor argentino Eduardo Kovalivker y ex embajador israelí Daniel Gazit editaron Poemas compartidos

AJN.- Se trata de una recopilación de poesías del primero traducidas en rima al hebreo por el segundo y auspiciada por la Universidad Hebrea de Jerusalem. “La idea es darlo a conocer a quienes aman” ese arte y ese idioma, explicó el ex diplomático, que volverá al país en marzo.Si sirve para acercarlo a las comunidades latinoamericanas, sería fantástico”, rubricó el literato.

Publicada

el

gazit_kovalivker_pp

AJN.- El escritor argentino Eduardo Kovalivker y el ex embajador israelí en la Argentina Daniel Gazit (ambos en la foto, desde la derecha) editaron Poemas compartidos, una recopilación de poesías del primero traducidas en rima al hebreo por el segundo y auspiciada por la Universidad Hebrea de Jerusalem, de cuyos Amigos Argentinos el literato es vicepresidente.
 
La idea surgió en la despedida del diplomático en su casa: “Cuando estaba en la Argentina seguía el material que Eduardo estaba produciendo y en nuestro último encuentro le sugerí traducir (una parte a elección) porque pensé que sería muy interesante para mí como experiencia; no sabía si le gustaría, ni que resultaría en esto”, admitió ala Agencia Judía de Noticias (AJN) desde Israel.
 
El escritor lo consideró “un honor”: “Como buen israelí universalista, obviamente no eligió la totalidad de mis poemas de origen judaico, sino que tomó solamente cuatro”, destacó a AJN.
 
Tardaron un año en preparar el libro -fue y volvió por correo electrónico unas seis veces con las correcciones- hasta que finalmente lo editaron en octubre, en la Argentina.
 
“Le puse Poemas compartidos porque no es el trabajo de un poeta y un traductor, sino que solo un gran poeta puede traducir poesías de un idioma al otro dándoles una rima prácticamente perfecta, mejor incluso de la que tenía, y tomando la totalidad del alma del poema”, reconoció Kovalivker, para quien“fue asombrosa la calidad poética de Daniel”.
 
“Me gusta su poesía porque todos la pueden entender y acercarse a ella”, devolvió el ex embajador.
 
“Traducir del español al hebreo lo hice durante años, pero esto es poesía y es diferente: traté de hacer poemas en hebreo en base a su original en español”, explicó.
 
“Estuve muy contento de hacerlo y me gustó mucho”, sintetizó Gazit.
 
“Me enorgullece que mis poemas puedan tener en hebreo la belleza que consiguió Daniel”, insistió el escritor.
 
“Estoy tan orgulloso… mi sueño al haber vivido en Israel era tener algo de mi obra en hebreo, y me doy por satisfecho con lo que se obtuvo”, reconoció.
 
“Como a cualquier persona que escribe un libro me gustaría que muchísima gente lo lea y pueda decir que lo hice fantástico, pero la idea es darlo a conocer a quienes aman la poesía y el hebreo y a quienes piensen que puede servir para la educación y para acercar el idioma a los alumnos”, agregó el ex diplomático.
 
Si sirve para acercar el hebreo a las comunidades latinoamericanas, sería fantástico”, rubricó Kovalivker.
 
Gazit vendrá a la Argentina entre el  20 y el 28 de marzo para presentar el libro: “Me emociona viajar de nuevo: pasé cuatro años allí y estoy muy contento de reencontrarme con tantos amigos; me temo que no voy a tener suficiente tiempo para verlos a todos y eso me preocupa”.
 
“Eduardo sugirió que fuera a Buenos Aires para encontrarme con colegios judíos y me gustó la idea de mostrarles a los alumnos el mismo texto en español y hebreo, uno frente al otro”, anticipó a AJN.
 
“En Israel, la gente que vio el libro dijo que no es común hacerlo en dos idiomas en páginas enfrentadas, y gustó mucho”, finalizó.
 
CGG

Dejá tu comentario

Israel

Rex Tillerson: «Netanyahu manipuló a Trump con la información sobre Irán»

Agencia AJN.- El ex secretario de Estado norteamericano, Rex Tillerson, declaró que “Netanyahu manipuló a Trump” mediante la forma como presentaba ante el mandatario la información sobre Irán, para convencerlo acerca de “quiénes son los buenos”. Desde la oficina del primer ministro difundieron en Twitter la respuesta: “Israel es el lado bueno”.

Publicado

el

Por

Tillerson Netanyahu

Agencia AJN.- El exsecretario de Estado norteamericano Rex Tillerson declaró que los funcionarios israelíes «jugaron» con el presidente Donald Trump en sus conversaciones con él. El ex funcionario norteamericano manifestó que se necesita una «gran dosis de escepticismo» para tratar con el primer ministro de Israel, Binyamin Netanyahu, a quien Tillerson calificó de «un poco maquiavélico».

Los comentarios se produjeron durante un panel en la Universidad de Harvard en el que Tillerson, quien fue despedido por el presidente el año pasado, abordó una variedad de temas de su mandato, incluido Irán y la naturaleza impredecible del primer ministro Netanyahu.

Según el Harvard Gazette, Rex Tillerson calificó a Netanyahu de “político talentoso”. También señaló que el mandatario israelí le transmitía al presidente Trump – en forma intencional –  información incompleta respecto del programa nuclear de Irán. «Hicieron eso con el presidente en un par de ocasiones, para persuadirlo de que ´nosotros somos los buenos, ellos son los malos´», dijo Tillerson. «Más tarde se lo expusimos al presidente para que entendiera: Te han manipulado.»

En la cuenta de Twitter oficial del primer ministro se hizo pública la respuesta a estos comentarios con el siguiente mensaje: “Secretario Tillerson, Israel es la parte buena”.

tillerson

Seguir leyendo

Israel

Se dieron a conocer los resultados oficiales «casi finales»: Azul y Blanco 33, Likud 31

Agencia AJN.- La Comisión Electoral Central dio a conocer los resultados del escrutinio, con excepción de 15 urnas en las que se registraron irregularidades. El resultado se mantiene con una ventaja de dos escaños para el partido Azul y Blanco por sobre el Likud . La Lista Árabe Unificada mantiene los 13 mandatos que le daban las primeras estimaciones.

Publicado

el

Por

voto de soldados

Agencia AJN.- La Comisión Electoral Central de Israel dio a conocer los resultados que presentó como «casi finales», tras el escrutinio de las urnas con excepción de 15, en las que se produjeron irregularidades o incidentes que se están investigando.

La cantidad de escaños obtenidos por las listas que presentaron candidatos en estas segundas elecciones del año es la siguiente:

Azul y Blanco 33

Likud 31

Lista Árabe Unificada 13

Partido ultraortodoxo Shas 9

Partido ultraortodoxo Yahadut HaTorá 8

Israel Beitenu (Avigdor Liberman) 8

Yamina (Ayelet Shaked) 7

Avodá-Guesher 6

Frente Democrático 5

La comisión informó que votaron 4.458.167 de 6.394.030 votantes. El nivel de participación registrado fue del 69.72%,

Al mismo tiempo se dieron a conocer datos del escrutinio de los «sobres dobles», que corresponden a la votación de soldados en servicio, presos, diplomáticos y representantes de Israel en el exterior. Poco más de 278.000 personas votaron en este marco, más del 6% del total de votos, que pueden influir en el destino de 7,5 escaños. Se trata del nivel de participación más alto en la historia del país en este segmento de votantes.

En cuanto a los resultados de los sobres dobles, el partido más votado fue Azul y Blanco y en segundo lugar que quedó el Likud, con menos votos que en los comicios anteriores.

1

 

 

Seguir leyendo

Más leídas

WhatsApp Suscribite al Whatsapp!