Seguinos en las redes

Israel

Video. Max Berliner vuelve a AMIA con un “Concierto a dos voces” de teatro y poesía

AJN.- El actor y director se presentará junto con su esposa, la pintora y actriz Rachel Lebenas, el sábado 7 de septiembre, a las 21 hs. “Soy uno de los únicos que está luchando por el ídish, un idioma hermoso, romántico y dulce que no se puede perder”, se quejó en diálogo con la Agencia Judía de Noticias, convencido de que “si ponés una obra en ídish, se llena el teatro”.

Publicada

el

berliner_lebenas

 

AJN.- El actor y director Max Berliner se presentará en el Auditorio de la AMIA el sábado 7 de septiembre, a las 21 hs., junto con su esposa, la pintora y actriz Rachel Lebenas (foto), en un “Concierto a dos voces” de teatro y poesía en castellano e ídish con entrada libre y gratuita.
“Es un espectáculo con poemas de (Jorge Luis) Borges, (Mario) Benedetti, (Itzjok Leibush) Péretz, Sholem Aleijem y especialmente ‘El plato de madera’, que es muy esperado por el público; espero que sea un éxito porque hace mucho que no hacemos teatro en ídish”, anticipó en diálogo con la Agencia Judía de Noticias (AJN).
“Nos dijeron: ‘Hagan todo en castellano’, y les contestamos: ‘No, vamos a hacer en ídish también’, dos o tres cosas, porque tenemos todo traducido a ambos idiomas”, contó el incansable artista desde sus jóvenes 93 años.
Regresar a la AMIA “significa que vuelvo a un lugar donde ‘me hice’ y fui creando obras y trabajos esculturales” y podría conllevar “que formemos un grupo de actores que haga teatro en ídish, aunque cueste un poco de esfuerzo, porque sé que hay muchos -también entre la juventud- que lo quieren y me dicen: ‘¿por qué no lo hacés?’, pero no puedo hacerlo solo, necesito el apoyo de alguien”, reclamó.
“Soy uno de los únicos que está luchando por el ídish, un idioma hermoso, romántico y dulce que no se puede perder”, se quejó  Berliner, convencido de que “si ponés una obra en ídish, se llena el teatro”.
“Hace poco vinieron actores alemanes a hacer teatro en ídish, ‘El Dibuk’, y ninguno era judío; únicamente dos hablaban ídish, el protagónico y otro más, y el resto aprendió por fonética, así que no se puede decir que no”, desafió.
El actor y director recordó que el histórico teatro de la AMIA, que fue arrasado en el impune atentado del 18 de julio de 1994, que asesinó a 85 personas, era “muy antiguo, con sillas”, ocupaba la planta baja y el primer piso del edificio “y ahí se hacían temporadas de teatro en ídish con grandes actores desde 1922”, cuando Pasteur se llamaba Ombú.
Los actores son muchos y muy famosos, que venían de Norteamérica en los años ’30, como Samuel Goldenburg, Molly Picon, Shtramer y todas las actrices de aquella época, que venían con su repertorio, sus puestas y sus obras”, recordó.
“Era un éxito total y la gente iba todas las noches a ver espectáculos en una época en que había 6-7 teatros en ídish en Buenos Aires”, añoró Berliner.
“Una vez se hicieron dos presentaciones de una mismo obra al mismo tiempo, en el teatro Argentino de la calle Mitre y en el teatro Mitre que estaba en la calle Corrientes, y la gente iba como hormigas a ver cómo actuaba Maurice Schwartzy cómo hacía el mismo personaje Goldenburg”, ejemplificó.
Paralelamente, “la comunidad tenía grandes actores judíos, que se juntaban para hacer una cooperativa y poner la obra que elegían”, agregó este verdadero paradigma de esos años gloriosos.
De todo ello “lamentablemente queda el recuerdo: nada se hace de teatro en ídish, y tampoco recitales, pero tenemos que seguir luchando para que vuelva, aunque sea un poco, porque el hebreo es el idioma oficial judío, pero en la Diáspora, el idioma es el ídish y no tenemos que dejar que se muera”, se lamentó.
A su juicio, ello se debe a que “llega una nueva generación que no ha estudiado ídish, entonces el idioma fue perdiéndose; en las escuelas, por ejemplo, antes se estudiaba y hablaba todo en ídish, luego empezaron a hacerlo en hebreo y ahora lo hacen en castellano…”
“El Séder (rito de la festividad de Pésaj, la Pascua judía) y las fiestas los hacen en hebreo; dejaron de hacerlas en ídish porque hay muchos que están en contra porque dicen que es el idioma de la Diáspora y quieren eliminarlo”, pero “eso no es así, es nuestro idioma de muchos años, el mameloshn (lengua materna) que hablaban nuestros abuelos y tatarabuelos”, se enfadó Berliner.
“Soy uno de los únicos que está luchando por el ídish, un idioma hermoso, romántico y dulce que no se puede perder”, se quejó en diálogo con AJN, convencido de que “si ponés una obra, se llena el teatro porque la gente ama el ídish”.
Para finalizar, el actor y director recordó que su colegaJacob Ben Ami solía decir que “hay que vivir, comer y dormir en ídish”.
DB-EACh-CGG

 

Dejá tu comentario

Israel

Testimonio de un piloto que defendió Israel del bombardeo masivo iraní: «Objetivo tras objetivo, a un ritmo muy alto»

Agencia AJN.- «Ves un blanco y te das cuenta de que tenés que destruirlo antes de que llegue a casa», describió el capitán G.

Publicado

el

Por

Piloto israelí

Agencia AJN.- Durante horas se vivió una batalla aérea como nunca antes se había visto en Israel y el mundo. Decenas de aviones participaron en misiones de interceptación de más de 300 misiles y vehículos aéreos no tripulados dirigidos contra el Estado de Israel. Según los informes, aproximadamente el 99% fue interceptado, con la ayuda de una coalición internacional. Esa fue exactamente la ejecución de una operación que la Fuerza Aérea de Israel había estado entrenando durante años. El capitán G., piloto del Escuadrón 107 que participó en la operación, contó: «Fue un gran evento. Decís: ‘Para esto me alisté, para esto me entrené'».

«Es una sensación de tensión, expectativa, capacidad… Una sensación de querer despegar, estar allí y proteger: al escuadrón, a los amigos, a la familia», dijo el capitán G. al Canal 12 sobre los momentos tensos después de largos días de vigilancia. «Hacía unos días que había tensiones en el aire. El fin de semana anterior nos dimos cuenta de que empezaba a progresar. Ese sábado hubo una sensación más concreta: recibimos un mensaje para llegar al escuadrón. A las 19.30 hs., todos presentes, informados.»

Las tensiones alcanzaron su punto máximo en toda la Fuerza Aérea, dijo el subcomandante del Escuadrón 107, mayor A. El día anterior «recibimos la noticia de que esa noche era la noche: comenzamos a armar todos los aviones del escuadrón. El ala técnica logró en muy poco tiempo armar los aviones con misiles aire-aire, misiles contra objetivos. Trajimos a reservistas, miembros de tripulación aérea y combatientes que vinieron desde el Norte hasta el Sur».

«Despegás, sabés lo que hay que hacer, conocés el avión, los interruptores… Llegás a la zona y confías en vos mismo. Al final, entrenamos mucho solo para estos momentos», describió el capitán G. «Tan pronto como hay noticias de que las cosas están en el aire, el primer cuarteto despega; entendemos que hay algunos derribos».

A pesar de los numerosos preparativos, el capitán G., un piloto de 27 años que logró acumular bastantes horas de vuelo en la Franja de Gaza y el Líbano, declaró que se trataba de una misión diferente: «Estamos llegando a un acontecimiento que ya está ocurriendo, a un escenario que ya está caliente. Reconozco que hay un blanco, que eso no es un avión ligero o alguien que se confundió: te das cuenta de que es algo que está camino a casa y tenés que destruirlo antes de que llegue a casa.»

«Objetivo tras objetivo tras objetivo, a un ritmo muy alto. Nunca había tenido un vuelo así en mi vida», dijo el capitán G. «Al final, tan pronto como el dron cae, te das cuenta: ‘Genial, logré hacer una cosa’, pero eso no significa que podamos hacer lo que queramos. Hay otras armas y hay que estar concentrado».

Incluso ahora, el capitán G. enfatiza que la vigilancia continúa: «Siempre nos estamos preparando para lo siguiente; nunca se sabe lo que traerá el enemigo y, al final, estamos listos para cualquier escenario que pueda surgir. Estamos aquí para seguir trabajando… No estamos cegados por esto. Puede suceder mañana e incluso entonces tendremos que estar alertas y concentrados y ser capaces de defendernos y de asegurarnos de que ningún arma enemiga nos dañe en casa».

Seguir leyendo

Israel

Las IDF informan que 4 soldados fueron heridos y varios terroristas palestinos han sido eliminados en una redada en Cisjordania

Publicado

el

Por

AFP__20240419__34PR3CB__v1__HighRes__PalestinianIsraelConflict-640×400

Agencia AJN.- Varios terroristas palestinos fueron abatidos y cuatro soldados resultaron heridos durante una redada antiterrorista en el campo de refugiados de Nur Shams, en Cisjordania, cerca de Tulkarem, según el ejército israelí.

Las Fuerzas de Defensa de Israel afirman que tropas y agentes de la Policía de Fronteras llevaron a cabo una redada en Nur Shams durante la noche, en la que se detuvo a varios palestinos buscados, se descubrieron artefactos explosivos y varios hombres armados murieron en enfrentamientos a lo largo de la mañana.

Según los medios de comunicación palestinos, una persona murió y otras dos resultaron heridas.

Un soldado de la unidad LOTAR y un oficial de la Brigada Marom resultaron heridos moderados, y dos soldados de la unidad de reconocimiento Haruv de la Brigada Kfir resultaron heridos leves en medio de la operación, según las IDF.

Seguir leyendo

Más leídas

WhatsApp Suscribite al Whatsapp!