Seguinos en las redes

Cultura

Eurovisión: se presentó la canción con la que competirá Israel

Agencia AJN.- “Hogar”, interpretada por Kobi Marimi, fue presentado durante la transmisión en vivo de los premios de televisión, pero ya se había dado a conocer horas antes de manera extraoficial.

Publicada

el

Agencia AJN.- Israel reveló anoche la canción con la que competirá en el concurso de Eurovisión, horas después de que se filtrara una versión del tema antes de su lanzamiento oficial.

La canción, titulada “Home” e interpretada por Kobi Marimi, fue lanzada públicamente durante los premios de televisión de Israel, transmitidos en vivo por la emisora nacional Kan. Sin embargo, una versión de la canción había sido publicada a la tarde en el sitio web de Israel Hayom.

La balada, escrita por Ohad Shragai e Inbar Vaitzman, superó a otras 200 canciones enviadas a un comité de selección de seis miembros encabezado por el director musical de Kan.

La última canción de Israel en Eurovisión 2018, “Toy”, interpretada por Netta Barzilai, también se filtró un día antes de su lanzamiento oficial el año pasado.

Barzilai ganó el concurso y ganó el derecho de Israel a organizar el evento de este año, que se celebrará en Tel Aviv del 14 al 18 de mayo.

Marimi, de 27 años, fue elegido para representar a Israel en el concurso y, tras la selección de “Home”, opinó que la balada encaja bien con su estilo musical.

“Desde la primera vez que escuché la canción, me conmovió mucho y de inmediato me conecté con ella”, dijo Marimi en febrero.

Dejá tu comentario

Cultura

Millones de mariposas visitaron Israel durante Purim en su camino migratorio a Chipre

Agencia AJN.- Las mariposas pasaron por el país a una tasa de 25.000 por hora.

Publicado

el

Por

mariposa

Agencia AJN.- Miles de millones de mariposas fueron vistas en Israel hoy, durante la festividad de Purim, mientras los coloridos insectos se dirigían a Chipre, informó la Autoridad de Parques y Naturaleza de Israel.

Las mariposas pasaron por el país a una tasa de 25.000 por hora, informaron las noticias del Canal 12 israelí.

Comunes a todos los continentes, excepto la Antártida, las mariposas conocidas como “vanesa de los cardos” llenaron el cielo sobre Israel desde el Négev hasta el norte del país.

Las mariposas que se ven en Medio Oriente viajan desde Arabia Saudita a Grecia, mientras que las que se ven en América del Norte viajan de California a México.

A diferencia de las mariposas monarca, este tipo hace viajes inmensos dentro de una sola generación, informó National Geographic.

La migración se ha observado desde la antigüedad, sin embargo, no se ha podido comprender completamente qué la desencadena y cómo se realiza.

Seguir leyendo

Cultura

Llega a Israel Mafalda, en versión en hebreo

Agencia AJN.- Dentro de dos semanas comenzará a venderse en Israel la versión en hebreo de la célebre e inolvidable Mafalda, que ha sido y es aún seguida por decenas de millones de personas en varios idiomas y en los más diversos lugares del mundo.

Publicado

el

Por

MAFALDA

Agencia AJN.- Por primera vez una editorial israelí adquirió los derechos de la tira Mafalda, la tradujo al hebreo (después de que la serie se tradujo a casi todos los idiomas populares del mundo) y comenzará a comercializar los primeros ejemplares dentro de menos de dos semanas en cadenas de tiendas y librerías.

La iniciativa pertenece al editor Uriel Kohn, propietario y editor de “Nueve almas”, oriundo de Argentina y residente en Jerusalem.  “Siempre fue mi sueño. Crecí con Mafalda. Hace unos diez años estuve en Argentina en un congreso, me preguntaron en una entrevista qué me gustaría publicar en hebreo y mi respuesta espontánea fue ´Mafalda´”, explicó Kohn en declaraciones al diario Israel Hayom.

“Me puse en contacto con la editorial que posee los derechos del creador del personaje, el escritor Quino. Él luego pidió ver bocetos porque pensó que en hebreo, escrito de derecha a izquierda, podría no verse bien, pero los vio y acordó seguir adelante”, agregó. Mafalda en hebreo

En su conversación con Israel Hayom, Kohn enfatiza que la versión en hebreo se mantendrá “fiel a los textos originales de Quino, y algunas personas nos han cuestionado y han dicho que sería difícil verlo en hebreo porque no hay ironía en este idioma, pero eso no es cierto”.

“Hay que comprender que no se trata de un simple cómic. Es un icono social y cultural. Es una de las seis figuras más populares de Argentina, y que todos los demás son personas reales (Messi, Evita, Maradona)”, explicó el editor.

“No importa qué pienso yo de Mafalda sino qué piensa ella de mí”, apostilló Uriel Kohn, el responsable de traer a Israel la magia  de este personaje, que tiene muy alta conciencia social y una profunda preocupación por el destino de la humanidad.

Uriel Kohn

Uriel Kohn

 

Seguir leyendo

Más leídas

WhatsApp Suscribite al Whatsapp!