Seguinos en las redes

Cultura

Eurovision 2019: Voluntarios ayudarán en Tel Aviv a los visitantes que lleguen al evento

Agencia AJN.- Anticipándose a la llegada de cientos de miles de turistas, el municipio de Tel Aviv realizó un llamado a cualquier persona interesada en presentarse como voluntario para ayudar y asistir a los visitantes que llegarán a la ciudad.

Publicada

el

9069886099399980704no

Agencia AJN.- La Municipalidad de Tel Aviv comenzó a adoptar medidas para una mejor estadía de los turistas próximos a llegar con motivo del concurso de la canción Eurovisión 2019 a disputarse en Israel.

Uno de los fenómenos más preocupantes cuando se registra una llegada masiva de visitantes es el de la “viveza criolla” de quienes se aprovechan de los visitantes. Para evitar disgustos y lograr una mejor estancia, la ciudad de Tel Aviv hizo un llamado a ciudadanos que quieran presentarse como voluntarios para acompañar a los turistas.

tayelet

Vista de Tel Aviv al atardecer en la costa. Foto: shutterstock

El municipio solicita reclutar voluntarios para ayudar a turistas que lleguen a la ciudad con motivo del Eurovision, próximo a celebrarse en el mes de mayo. “Los voluntarios ayudarán en dar servicios de asistencia, información y en brindarle al turista una experiencia única de la ciudad”, rezó el aviso.

Shelly

Shelly Barel, de las primeras voluntarias para el proyecto.

“Esto no es como ayudar a un anciano a cruzar la calle”, dice Shelly Barel, una de las primeras en presentarse como voluntaria de este proyecto. “Es nuestro trabajo como futura generación”, añadió la joven de 17 años, estudiante secundaria.

Trabajo de los voluntarios

Una semana antes del inicio de Eurovision se espera lleguen cientos de miles de turistas, los voluntarios circularán por las calles y ayudarán a los visitantes a arreglarse con el transporte público, llegar a sitios turísticos, restaurantes y otros.

self

Foto: Ricky Rajman

¿Cuáles son los requisitos para presentarse como voluntario?

Ser mayor de 17 años, saber inglés y otros idiomas, comprometerse a dos turnos voluntarios de cinco horas cada uno, y principalmente ser amante de la ciudad de Tel Aviv, con predisposición de ayudar a los turistas, saber recomendar restaurantes y bares y conocer los mejores sitios de la ciudad para tomarse selfies.

Dejá tu comentario

Cultura

Millones de mariposas visitaron Israel durante Purim en su camino migratorio a Chipre

Agencia AJN.- Las mariposas pasaron por el país a una tasa de 25.000 por hora.

Publicado

el

Por

mariposa

Agencia AJN.- Miles de millones de mariposas fueron vistas en Israel hoy, durante la festividad de Purim, mientras los coloridos insectos se dirigían a Chipre, informó la Autoridad de Parques y Naturaleza de Israel.

Las mariposas pasaron por el país a una tasa de 25.000 por hora, informaron las noticias del Canal 12 israelí.

Comunes a todos los continentes, excepto la Antártida, las mariposas conocidas como “vanesa de los cardos” llenaron el cielo sobre Israel desde el Négev hasta el norte del país.

Las mariposas que se ven en Medio Oriente viajan desde Arabia Saudita a Grecia, mientras que las que se ven en América del Norte viajan de California a México.

A diferencia de las mariposas monarca, este tipo hace viajes inmensos dentro de una sola generación, informó National Geographic.

La migración se ha observado desde la antigüedad, sin embargo, no se ha podido comprender completamente qué la desencadena y cómo se realiza.

Seguir leyendo

Cultura

Llega a Israel Mafalda, en versión en hebreo

Agencia AJN.- Dentro de dos semanas comenzará a venderse en Israel la versión en hebreo de la célebre e inolvidable Mafalda, que ha sido y es aún seguida por decenas de millones de personas en varios idiomas y en los más diversos lugares del mundo.

Publicado

el

Por

MAFALDA

Agencia AJN.- Por primera vez una editorial israelí adquirió los derechos de la tira Mafalda, la tradujo al hebreo (después de que la serie se tradujo a casi todos los idiomas populares del mundo) y comenzará a comercializar los primeros ejemplares dentro de menos de dos semanas en cadenas de tiendas y librerías.

La iniciativa pertenece al editor Uriel Kohn, propietario y editor de “Nueve almas”, oriundo de Argentina y residente en Jerusalem.  “Siempre fue mi sueño. Crecí con Mafalda. Hace unos diez años estuve en Argentina en un congreso, me preguntaron en una entrevista qué me gustaría publicar en hebreo y mi respuesta espontánea fue ´Mafalda´”, explicó Kohn en declaraciones al diario Israel Hayom.

“Me puse en contacto con la editorial que posee los derechos del creador del personaje, el escritor Quino. Él luego pidió ver bocetos porque pensó que en hebreo, escrito de derecha a izquierda, podría no verse bien, pero los vio y acordó seguir adelante”, agregó. Mafalda en hebreo

En su conversación con Israel Hayom, Kohn enfatiza que la versión en hebreo se mantendrá “fiel a los textos originales de Quino, y algunas personas nos han cuestionado y han dicho que sería difícil verlo en hebreo porque no hay ironía en este idioma, pero eso no es cierto”.

“Hay que comprender que no se trata de un simple cómic. Es un icono social y cultural. Es una de las seis figuras más populares de Argentina, y que todos los demás son personas reales (Messi, Evita, Maradona)”, explicó el editor.

“No importa qué pienso yo de Mafalda sino qué piensa ella de mí”, apostilló Uriel Kohn, el responsable de traer a Israel la magia  de este personaje, que tiene muy alta conciencia social y una profunda preocupación por el destino de la humanidad.

Uriel Kohn

Uriel Kohn

 

Seguir leyendo

Más leídas

WhatsApp Suscribite al Whatsapp!